< 詩篇 139 >

1 伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol h7585)
9 我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.

< 詩篇 139 >