< 詩篇 132 >

1 京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
«Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
U Perwerdigargha qandaq qesem ichken, Yaquptiki qudret Igisige qandaq wede qilghan: —
3
«Perwerdigargha turar jayni, Yaqupning qudretlik Igisige makanni tapmighuche, Öyümdiki hujrigha kirmeymen, Kariwattiki körpemge chiqmaymen, Közümge uyquni, Qapaqlirimgha mügdeshni bermeymen».
4
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Mana, biz uning xewirini Efratahda angliduq; Uni ormanliq étizlardin taptuq;
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
Uning turar jaylirigha bérip kireyli, Uning textiperi aldida sejde qilayli;
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Kahinliring heqqaniyliq bilen kiyindürülsun, Mömin bendiliring tentenilik awazni yangratsun!
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
Qulung Dawut üchün, Özüng mesih qilghiningning yüzini yandurmighaysen;
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
Perwerdigar Öz heqiqiti bilen Dawutqa shu qesemni qildi, U uningdin héch yanmaydu: — U: — «Öz pushtingdin chiqqan méwidin birsini textingde olturghuzimen;
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
Perzentliring Méning ehdemni, Hem Men ulargha ögitidighan agah-guwahlirimni tutsa, Ularning perzentliri menggüge textingde olturidu» — dégen.
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Chünki Perwerdigar Zionni tallighan; U Öz makani üchün uni xalighan.
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
Mana U: — «Bu menggüge bolidighan aramgahimdur; Mushu yerde turimen; Chünki Men uni xalaymen.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
Men uning rizqini intayin zor beriketleymen; Uning yoqsullirini nan bilen qandurimen;
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
Uning kahinlirigha nijatliqni kiygüzimen, Uning mömin bendiliri shadliqtin tentenilik awazni yangritidu.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Men bu yerde Dawutning münggüzini bixlandurimen; Özümning mesih qilghinim üchün yoruq bir chiragh békitkenmen;
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
Uning düshmenlirige shermendilikni kiygüzimen; Emma uning kiygen taji béshida ronaq tapidu» — dédi.

< 詩篇 132 >