< 詩篇 132 >

1 京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
O Lord, remember David, and all his meekness.
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob:
3
If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
4
If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood.
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
We will go into his tabernacle: We will adore in the place where his feet stood.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice.
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
For thy servant David’s sake, turn not away the face of thy anointed.
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
If thy children will keep thy covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne.
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling.
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.

< 詩篇 132 >