< 詩篇 128 >

1 都もうでの歌 すべて主をおそれ、主の道に歩む者はさいわいである。
Sæll er hver sá sem heiðrar Drottin, treystir honum og hlýðir.
2 あなたは自分の手の勤労の実を食べ、幸福で、かつ安らかであろう。
Honum mun launað með velgengni og hamingju.
3 あなたの妻は家の奥にいて多くの実を結ぶぶどうの木のようであり、あなたの子供たちは食卓を囲んでオリブの若木のようである。
Kona hans hugsar vel um heimilið – og ekki mun þau skorta börn! Þarna sitja þau að matnum, þróttmikil og frísk eins og ung olífutré!
4 見よ、主をおそれる人は、このように祝福を得る。
Þannig launar Guð þeim sem elska hann og treysta honum.
5 主はシオンからあなたを祝福されるように。あなたは世にあるかぎりエルサレムの繁栄を見、
Drottinn blessi þig frá musterinu á Síon. Alla þína ævidaga muntu gleðjast yfir velgengni Jerúsalem
6 またあなたの子らの子を見るであろう。どうぞ、イスラエルの上に平安があるように。
og eignast marga afkomendur. Friður Guðs sé yfir Ísrael!

< 詩篇 128 >