< 詩篇 126 >

1 都もうでの歌 主がシオンの繁栄を回復されたとき、われらは夢みる者のようであった。
Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
2 その時われらの口は笑いで満たされ、われらの舌は喜びの声で満たされた。その時「主は彼らのために大いなる事をなされた」と言った者が、もろもろの国民の中にあった。
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
3 主はわれらのために大いなる事をなされたので、われらは喜んだ。
PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
4 主よ、どうか、われらの繁栄を、ネゲブの川のように回復してください。
Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
5 涙をもって種まく者は、喜びの声をもって刈り取る。
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
6 種を携え、涙を流して出て行く者は、束を携え、喜びの声をあげて帰ってくるであろう。
Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.

< 詩篇 126 >