< 詩篇 126 >

1 都もうでの歌 主がシオンの繁栄を回復されたとき、われらは夢みる者のようであった。
Yon chan pou monte vè tanp lan Lè SENYÈ a te fè mennen tounen kaptif Sion yo, nou te tankou (sila) ki fè rèv yo.
2 その時われらの口は笑いで満たされ、われらの舌は喜びの声で満たされた。その時「主は彼らのために大いなる事をなされた」と言った者が、もろもろの国民の中にあった。
Nan lè sa a, bouch nou te plen ak ri lajwa e lang nou avèk kri lajwa. Konsa, yo te di pami nasyon yo: “SENYÈ a te fè gwo bagay pou yo.”
3 主はわれらのために大いなる事をなされたので、われらは喜んだ。
SENYÈ a te fè gwo bagay yo pou nou. Nou kontan.
4 主よ、どうか、われらの繁栄を、ネゲブの川のように回復してください。
Fè retounen kaptif nou yo, O SENYÈ, kon rivyè nan dezè a.
5 涙をもって種まく者は、喜びの声をもって刈り取る。
(Sila) ki simen ak dlo nan zye yo Va rekòlte avèk gwo kri lajwa.
6 種を携え、涙を流して出て行く者は、束を携え、喜びの声をあげて帰ってくるであろう。
(Sila) ki soti ap kriye akoz chàj makout semans lan. Men l ap retounen ankò ak kri lajwa, akoz chàj pakèt rekòlt l ap pote a.

< 詩篇 126 >