< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< 詩篇 119 >