< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< 詩篇 119 >