< 詩篇 118 >

1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.

< 詩篇 118 >