< 詩篇 111 >

1 主をほめたたえよ。わたしは正しい者のつどい、および公会で、心をつくして主に感謝する。
Alleluja. Będę wysławiał PANA całym sercem w radzie prawych i w zgromadzeniu.
2 主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。
Wielkie [są] dzieła PANA, rozważane przez wszystkich, którzy je miłują.
3 そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。
Jego dzieło jest chwalebne i wspaniałe, a jego sprawiedliwość trwa na wieki.
4 主はそのくすしきみわざを記念させられた。主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。
Pamiętnymi uczynił swe cuda; miłosierny i litościwy [jest] PAN.
5 主はおのれを恐れる者に食物を与え、その契約をとこしえに心にとめられる。
Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamięta wiecznie o swoim przymierzu.
6 主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、みわざの力をこれにあらわされた。
Okazał swemu ludowi potęgę swoich dzieł, dając mu dziedzictwo pogan.
7 そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
Dzieła rąk jego to prawda i sąd, niezmienne [są] wszystkie jego przykazania;
8 これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
Ustalone na wieki wieków, ustanowione w prawdzie i prawości.
9 主はその民にあがないを施し、その契約をとこしえに立てられた。そのみ名は聖にして、おそれおおい。
Zesłał swemu ludowi odkupienie, ustanowił na wieki swoje przymierze; jego imię [jest] święte i straszne.
10 主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。
Bojaźń PANA [jest] początkiem mądrości; prawdziwego rozumu [nabywają] wszyscy, którzy wypełniają [jego przykazania]; jego chwała trwa na wieki.

< 詩篇 111 >