< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< 詩篇 109 >