< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< 詩篇 109 >