< 詩篇 107 >

1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< 詩篇 107 >