< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!

< 詩篇 106 >