< 詩篇 105 >

1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.

< 詩篇 105 >