< 詩篇 105 >

1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
5
Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
“Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!

< 詩篇 105 >