< 詩篇 105 >

1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< 詩篇 105 >