< 詩篇 104 >

1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 日が出ると退いて、その穴に寝る。
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< 詩篇 104 >