< 詩篇 103 >

1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.

< 詩篇 103 >