< 詩篇 103 >

1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< 詩篇 103 >