< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Zayıf düşünce derdini RAB'be döken mazlumun duası Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Uluslar RAB'bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB'be övgüler sunsun.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
“Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!” dedim. “Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
“Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”

< 詩篇 102 >