< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< 詩篇 102 >