< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.

< 詩篇 102 >