< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< 詩篇 102 >