< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
But thou art the same, And thy years have no end.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.

< 詩篇 102 >