< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.

< 詩篇 102 >