< 箴言 知恵の泉 1 >

1 ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
2 これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
3 賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
4 思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
5 賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
6 人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
7 主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
8 わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
9 それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
10 わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
11 彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
12 陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol h7585)
Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol h7585)
13 われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
14 あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
15 わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
16 彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
17 すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
18 彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
20 知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
21 城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
22 「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
"Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
23 わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
24 わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
25 かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
26 わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
27 これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
28 その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
29 彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
30 わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
31 自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
32 思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
33 しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。
Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."

< 箴言 知恵の泉 1 >