< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >