< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >