< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >