< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.

< 箴言 知恵の泉 8 >