< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
«A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».

< 箴言 知恵の泉 8 >