< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< 箴言 知恵の泉 8 >