< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.

< 箴言 知恵の泉 8 >