< 箴言 知恵の泉 6 >

1 わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
2 もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
3 わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
4 あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
5 かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
6 なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
7 ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
8 夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
9 なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
10 しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
11 それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
12 よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
13 目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
14 よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
15 それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
16 主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
17 すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
18 悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
19 偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
20 わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
21 つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
22 これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
23 戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
24 これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
25 彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
26 遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
27 人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
28 また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
29 その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
30 盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
31 もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
32 女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
33 傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
34 ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
35 どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。
Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.

< 箴言 知恵の泉 6 >