< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

< 箴言 知恵の泉 4 >