< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.

< 箴言 知恵の泉 4 >