< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! Und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.

< 箴言 知恵の泉 4 >