< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< 箴言 知恵の泉 3 >