< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]

< 箴言 知恵の泉 3 >