< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.

< 箴言 知恵の泉 29 >