< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
Aquele que é freqüentemente repreendido e endurece seu pescoço será destruída repentinamente, sem nenhum remédio.
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Quando os justos prosperam, o povo se regozija; mas quando a maldade governa, o povo geme.
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
Whoever ama a sabedoria traz alegria a seu pai; mas um companheiro de prostitutas esbanja sua riqueza.
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
O rei pela justiça torna a terra estável, mas aquele que aceita subornos o derruba.
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
Um homem que lisonjeia seu vizinho espalha uma rede para seus pés.
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
Um homem mau é enganado por seu pecado, mas os justos podem cantar e se alegrar.
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
O justo se preocupa com a justiça para os pobres. Os ímpios não estão preocupados com o conhecimento.
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
Mockers agitar uma cidade, mas os sábios afastam a raiva.
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Se um homem sábio vai à corte com um homem tolo, a raiva ou zombaria tola, e não há paz.
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Os sedentos de sangue odeiam um homem íntegro; e buscam a vida dos justos.
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
Um tolo exala toda a sua raiva, mas um homem sábio se coloca sob controle.
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
If um governante ouve mentiras, todos os seus funcionários são perversos.
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
O pobre homem e o opressor têm isso em comum: Yahweh dá vista para os olhos de ambos.
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
O rei que julga justamente os pobres, seu trono será estabelecido para sempre.
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
A barra de correção dá sabedoria, mas uma criança deixada a si mesma causa vergonha a sua mãe.
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Quando os ímpios aumentam, o pecado aumenta; mas os justos verão sua ruína.
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Corrija seu filho, e ele lhe dará paz; sim, ele trará deleite à sua alma.
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Where não há nenhuma revelação, o povo se abstém; mas aquele que cumpre a lei é abençoado.
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
Um servo não pode ser corrigido por palavras. Embora ele compreenda, ainda assim não responderá.
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
Do você vê um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
He que mima seu servo desde a juventude o fará se tornar um filho no final.
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
Um homem zangado agita a luta, e um homem irado abunda em pecado.
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
O orgulho de um homem o traz baixo, mas um de espírito humilde ganha honra.
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
Whoever é um cúmplice de um ladrão é um inimigo de sua própria alma. Ele faz um juramento, mas não se atreve a testemunhar.
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
O medo do homem prova ser uma armadilha, mas quem deposita sua confiança em Yahweh é mantido em segurança.
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça de um homem vem de Yahweh.
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
Um homem desonesto detesta os justos, e os retos em seus caminhos detestam os ímpios.

< 箴言 知恵の泉 29 >