< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.

< 箴言 知恵の泉 29 >