< 箴言 知恵の泉 29 >

1 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
2 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
3 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
4 王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
5 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
6 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
7 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
8 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
9 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
10 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
11 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
12 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
13 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
14 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
15 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
16 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
17 あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
18 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
19 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
20 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
21 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
22 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
23 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
24 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
25 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
26 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
27 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.

< 箴言 知恵の泉 29 >