< 箴言 知恵の泉 27 >

1 あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを知ることができないからだ。
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 自分の口をもって自らをほめることなく、他人にほめさせよ。自分のくちびるをもってせず、ほかの人にあなたをほめさせよ。
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 石は重く、砂も軽くはない、しかし愚かな者の怒りはこの二つよりも重い。
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 憤りはむごく、怒りははげしい、しかしねたみの前には、だれが立ちえよう。
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 愛する者が傷つけるのは、まことからであり、あだの口づけするのは偽りからである。
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 飽いている者は蜂蜜をも踏みつける、しかし飢えた者には苦い物でさえ、みな甘い。
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 その家を離れてさまよう人は、巣を離れてさまよう鳥のようだ。
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 油と香とは人の心を喜ばせる、しかし魂は悩みによって裂かれる。
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 あなたの友、あなたの父の友を捨てるな、あなたが悩みにあう日には兄弟の家に行くな、近い隣り人は遠くにいる兄弟にまさる。
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 わが子よ、知恵を得て、わたしの心を喜ばせよ、そうすればわたしをそしる者に答えることができる。
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 人のために保証する者からは、まずその着物をとれ、他人のために保証をする者をば抵当に取れ。
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 朝はやく起きて大声にその隣り人を祝すれば、かえってのろいと見なされよう。
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 雨の降る日に雨漏りの絶えないのと、争い好きな女とは同じだ。
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 この女を制するのは風を制するのとおなじく、右の手に油をつかむのとおなじだ。
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 いちじくの木を守る者はその実を食べる、主人を尊ぶ者は誉を得る。
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 水にうつせば顔と顔とが応じるように、人の心はその人をうつす。
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 陰府と滅びとは飽くことなく、人の目もまた飽くことがない。 (Sheol h7585)
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol h7585)
21 るつぼによって銀をためし、炉によって金をためす、人はその称賛によってためされる。
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 愚かな者をうすに入れ、きねをもって、麦と共にこれをついても、その愚かさは去ることがない。
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 あなたの羊の状態をよく知り、あなたの群れに心をとめよ。
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
24 富はいつまでも続くものではない、どうして位が末代までも保つであろうか。
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
25 草が刈り取られ、新しい芽がのび、山の牧草も集められると、
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 小羊はあなたの衣料を出し、やぎは畑を買う価となり、
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.

< 箴言 知恵の泉 27 >