< 箴言 知恵の泉 25 >

1 これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.

< 箴言 知恵の泉 25 >