< 箴言 知恵の泉 23 >

1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< 箴言 知恵の泉 23 >