< 箴言 知恵の泉 2 >

1 わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 慎みはあなたを守り、悟りはあなたを保って、
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 彼らは正しい道を離れて、暗い道に歩み、
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 悪を行うことを楽しみ、悪人の偽りを喜び、
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 その道は曲り、その行いは、よこしまである。
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 その家は死に下り、その道は陰府におもむく。
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< 箴言 知恵の泉 2 >