< 箴言 知恵の泉 19 >

1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
Mejor es el pobre que camina en su simplicidad, que el de perversos labios, e insensato.
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies, peca.
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, no escapará.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Todos los hermanos del pobre le aborrecen, ¿cuánto más sus amigos se alejarán de él? buscará la palabra, y no la hallará.
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
El que posee entendimiento, ama su alma: guarda la inteligencia, para hallar el bien.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
No conviene al insensato la delicia, ¿cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes?
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la prevaricación.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
Como el bramido del cachorro del león es la ira del rey; y como el rocío sobre la yerba su benevolencia.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
Dolor es para su padre el hijo insensato; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
La pereza hace caer sueño; y el alma negligente hambreará.
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
A Jehová empresta el que da al pobre; y él le dará su paga.
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Castiga a tu hijo entre tanto que hay esperanza: mas para matarle no alces tu voluntad.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
El de grande ira, llevará la pena; porque aun si le librares, todavía tornarás.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
Muchos pensamientos están en el corazón del hombre: mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; y el pobre es mejor que el mentiroso.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
El temor de Jehová es para vida; y permanecerá harto: no será visitado de mal.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
El perezoso esconde su mano en el seno: aun a su boca no la llevará.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
El que roba a su padre, y ahuyenta a su madre, hijo es avergonzador, y deshonrador.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Cesa, hijo mío, de oír el enseñamiento, que te haga desviar de las razones de sabiduría.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Aparejados están juicios para los burladores; y azotes para los cuerpos de los insensatos.

< 箴言 知恵の泉 19 >