< 箴言 知恵の泉 19 >

1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
15 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.

< 箴言 知恵の泉 19 >